Almanca A1.1 Ders Kitabı Cevapları Meb Yayınları Sayfa 18

Almanca A1.1 Ders Kitabı Cevapları Meb Yayınları Sayfa 18
A+
A-

Woher kommst du?
Okunuşu: Vohea komst du
Türkçesi: Nereden geliyorsun?

C1 Ich komme aus …
Okunuşu:İh komı aus
Türkçesi: Ben …’dan geliyorum.

Almanca A1.1 Ders Kitabı Cevapları Meb Yayınları Sayfa 18
Almanca A1.1 Ders Kitabı Cevapları Meb Yayınları Sayfa 18

1. Was ist richtig? Lesen Sie die Texte und kreuzen Sie an.
Okunuşu: Vas ist rihtih? Leezın zi di tekstı unt kroytsın zi an.
Türkçesi: Doğru olan nedir? Metinleri okuyun ve işaretleyin.

Ich bin Klara und bin 17 Jahre alt. Ich komme aus Deutschland und wohne in Spanien. Ich bin Deutsche. Ich spreche Deutsch, Englisch und Spanisch.
Okunuşu: İh bin Klara unt bin ziiptseyn yaare alt. İh komı aus Doyçlant unt vohnı in Şpaniyen. İh bin Doyçı. İh şprehı Doyç, İngliş unt Şpaniş.
Türkçesi: Ben Klara’yım ve 17 yaşındayım. Almanya’dan geliyorum ve İspanya’da oturuyorum. Ben Almanım. Almanca, İngilizce ve İspanyolca konuşuyorum.

Ich heiße Tan und bin 20 Jahre alt. Ich komme aus Türkiye und wohne in der Schweiz. Ich bin Türke. Ich spreche Türkisch und Deutsch.
Okunuşu: İh haysı Tan unt bin tsvantsih yaare alt. İh komı aus Türkiye unt vohnı in der Şvayts. İh bin Türke. İh şprehı Türkiş unt Doyç.
Türkçesi: Benim adım Tan ve 20 yaşındayım. Türkiye’den geliyorum ve İsviçre’de oturuyorum. Ben Türküm. Türkçe ve Almanca konuşuyorum.

Cevaplar (Antworten)

Sie kommt aus Deutschland.
Okunuşu: Zi komt aus Doyçlant.
Türkçesi: O, Almanya’dan geliyor.

Sie spricht Türkisch und Deutsch.
Okunuşu: Zi şpriht Türkiş unt Doyç.
Türkçesi: O, Türkçe ve Almanca konuşuyor.

Er kommt aus der Schweiz.
Okunuşu: Ea komt aus der Şvayts.
Türkçesi: O, İsviçre’den geliyor.

Er spricht Türkisch und Deutsch.
Okunuşu: Ea şpriht Türkiş unt Doyç.
Türkçesi: O, Türkçe ve Almanca konuşuyor.

2. Lesen Sie die Texte noch einmal und sprechen Sie wie im Beispiel.
Okunuşu: Leezın zi di tekstı noh aynmaal unt şprehın zi vii im bayşpiil.
Türkçesi: Metinleri bir kez daha okuyun ve örnekteki gibi konuşun.

Woher kommt Klara?
Okunuşu: Vohea komt Klara?
Türkçesi: Klara nereden geliyor?

Sie kommt …
Okunuşu: Zi komt …
Türkçesi: O, …’dan geliyor.

Und woher kommt Tan?
Okunuşu: Unt vohea komt Tan?
Türkçesi: Peki Tan nereden geliyor?

Er kommt …
Okunuşu: Ea komt …
Türkçesi: O, …’dan geliyor.

Wo …?
Okunuşu: Vo …?
Türkçesi: Nerede …?

…?
Okunuşu: …?
Türkçesi: …?

Er/Sie …
Okunuşu: Ea/Zi …
Türkçesi: O …


Okunuşu: …
Türkçesi: …

sprechen
Okunuşu: Şprehın
Türkçesi: konuşmak

kommen
Okunuşu: Komın
Türkçesi: gelmek

ich spreche
Okunuşu: İh şprehı
Türkçesi: ben konuşuyorum

ich komme
Okunuşu: İh komı
Türkçesi: ben geliyorum

du sprichst
Okunuşu: Du şprihst
Türkçesi: sen konuşuyorsun

du kommst
Okunuşu: Du komst
Türkçesi: sen geliyorsun

er/sie/es spricht
Okunuşu: Ea/zi/es şpriht
Türkçesi: o konuşuyor

er/sie/es kommt
Okunuşu: Ea/zi/es komt
Türkçesi: o geliyor

wir sprechen
Okunuşu: Viia şprehın
Türkçesi: biz konuşuyoruz

wir kommen
Okunuşu: Viia komın
Türkçesi: biz geliyoruz

ihr sprecht
Okunuşu: İia şpreht
Türkçesi: siz konuşuyorsunuz

ihr kommt
Okunuşu: İia komt
Türkçesi: siz geliyorsunuz

sie/Sie sprechen
Okunuşu: Zi/Zi şprehın
Türkçesi: onlar / siz konuşuyorsunuz

sie/Sie kommen
Okunuşu: Zi/Zi komın
Türkçesi: onlar / siz geliyorsunuz

Cevaplar (Antworten)

Woher kommt Klara?
Okunuşu: Vohea komt Klara?
Türkçesi: Klara nereden geliyor?

Sie kommt aus Deutschland.
Okunuşu: Zi komt aus Doyçlant.
Türkçesi: O, Almanya’dan geliyor.

Und woher kommt Tan?
Okunuşu: Unt vohea komt Tan?
Türkçesi: Peki Tan nereden geliyor?

Er kommt aus Türkiye.
Okunuşu: Ea komt aus Türkiye.
Türkçesi: O, Türkiye’den geliyor.

Wo wohnt Klara?
Okunuşu: Vo vohnt Klara?
Türkçesi: Klara nerede oturuyor?

Sie wohnt in Spanien.
Okunuşu: Zi vohnt in Şpaniyen.
Türkçesi: O, İspanya’da oturuyor.

Wo wohnt Tan?
Okunuşu: Vo vohnt Tan?
Türkçesi: Tan nerede oturuyor?

Er wohnt in der Schweiz.
Okunuşu: Ea vohnt in der Şvayts.
Türkçesi: O, İsviçre’de oturuyor.

3. Lesen Sie die Sätze und schreiben Sie die Angaben in die Tabelle.
Okunuşu: Leezın zi di zetsı unt şraybın zi di angaabın in di tabellı.
Türkçesi: Cümleleri okuyun ve bilgileri tabloya yazın.

Mein Freund heißt Pedro. Er ist 17 Jahre alt und kommt aus Italien. Er ist Italiener. Er spricht Italienisch.
Okunuşu: Mayn froynt hayst Pedro. Ea ist ziiptseyn yaare alt unt komt aus İtalien. Ea ist İtaliyenır. Ea şpriht İtaliyeniş.
Türkçesi: Arkadaşımın adı Pedro. O 17 yaşında ve İtalya’dan geliyor. O İtalyan. İtalyanca konuşuyor.

Meine Freunde heißen Samet und Doruk. Sie sind 16 Jahre alt. Sie kommen aus Türkiye. Sie sind Türken und sprechen Türkisch und Englisch.
Okunuşu: Maynı froyndı haysın Samet unt Doruk. Zi zint zehtseyn yaare alt. Zi komın aus Türkiye. Zi zint Türkın unt şprehın Türkiş unt İngliş.
Türkçesi: Arkadaşlarımın adları Samet ve Doruk. Onlar 16 yaşında. Türkiye’den geliyorlar. Onlar Türk ve Türkçe ile İngilizce konuşuyorlar.

Meine Freundin heißt Martina. Sie ist 12 Jahre alt und kommt aus Spanien. Sie ist Spanierin. Sie spricht Spanisch.
Okunuşu: Maynı froyndin hayst Martina. Zi ist tsvölf yaare alt unt komt aus Şpaniyen. Zi ist Şpaniyerin. Zi şpriht Şpaniş.
Türkçesi: Kız arkadaşımın adı Martina. O 12 yaşında ve İspanya’dan geliyor. O İspanyol. İspanyolca konuşuyor.

Mein Freund heißt Matteo. Er ist 18 Jahre alt. Er kommt aus der Schweiz. Matteo ist Schweizer. Er spricht Deutsch und Französisch.
Okunuşu: Mayn froynt hayst Matteo. Ea ist ahttseyn yaare alt. Ea komt aus der Şvayts. Matteo ist Şvaytsır. Ea şpriht Doyç unt Französiş.
Türkçesi: Arkadaşımın adı Matteo. O 18 yaşında. İsviçre’den geliyor. Matteo İsviçreli. Almanca ve Fransızca konuşuyor.

Cevaplar (Antworten)

Pedro – 17 – Italiener – Italien – Italienisch
Okunuşu: Pedro – ziiptseyn – İtaliyenır – İtalien – İtaliyeniş
Türkçesi: Pedro – 17 – İtalyan – İtalya – İtalyanca

Samet-Doruk – 16 – Türken – Türkiye – Türkisch, Englisch
Okunuşu: Samet-Doruk – zehtseyn – Türkın – Türkiye – Türkiş, İngliş
Türkçesi: Samet-Doruk – 16 – Türkler – Türkiye – Türkçe, İngilizce

Martina – 12 – Spanierin – Spanien – Spanisch
Okunuşu: Martina – tsvölf – Şpaniyerin – Şpaniyen – Şpaniş
Türkçesi: Martina – 12 – İspanyol – İspanya – İspanyolca

Matteo – 18 – Schweizer – Schweiz – Deutsch, Französisch
Okunuşu: Matteo – ahttseyn – Şvaytsır – Şvayts – Doyç, Französiş
Türkçesi: Matteo – 18 – İsviçreli – İsviçre – Almanca, Fransızca

Name
Okunuşu: Naamı
Türkçesi: İsim

Alter
Okunuşu: Alta
Türkçesi: Yaş

Nationalität
Okunuşu: Natsiyonalitet
Türkçesi: Milliyet

Herkunft
Okunuşu: Herkunft
Türkçesi: Geldiği yer / Köken

Sprache
Okunuşu: Şprahhı
Türkçesi: Dil

Açıklama (Erklärung)

Bu sayfada bir kişinin nereden geldiğini, nerede yaşadığını, hangi milletten olduğunu ve hangi dili konuştuğunu anlatan kalıplar öğretilmektedir. İlk etkinlikte Klara ve Tan hakkında kısa metinler verilmekte, bu metinlerden doğru bilgiler seçilmektedir. Böylece kommen aus, wohnen in ve sprechen yapıları bir arada görülmektedir. Öğrenci burada hem kişi hakkında bilgi okumayı hem de verilen bilgiye göre doğru seçeneği belirlemeyi öğrenmektedir.

İkinci etkinlikte aynı bilgiler soru-cevap hâline getirilmektedir. Woher kommt Klara?, Wo wohnt Tan? gibi sorularla bir kişinin geldiği ülke ve yaşadığı yer sorulmaktadır. Sayfadaki fiil tablosu da sprechen ve kommen fiillerinin kişi zamirlerine göre çekimini göstermektedir. Üçüncü etkinlikte ise kısa cümlelerden hareketle tablo doldurulmaktadır. Böylece isim, yaş, milliyet, ülke ve dil bilgileri düzenli şekilde sınıflandırılmış olur. Bu sayfa, öğrenciye ülkeler, milliyetler ve diller hakkında konuşma becerisi kazandıran temel ve çok önemli bir çalışma sayfasıdır.

Bir Yorum Yazın

Ziyaretçi Yorumları - 0 Yorum

Henüz yorum yapılmamış.